2017年04月29日

第3クールどうして3ヶ月で英語脳の構築ができるか 62/90





【どうして日本人は英語を話せないのか?】

● 子どもはオウム返しで言葉を覚える

食事をしている幼い子どもにママが聞く場面を思い浮かべていただきたい。
  Mom: Kathy, how is it? キャシー、味はどう?
こう聞かれても、子どもがすぐに答えられないのを見ると、ママは助け舟を出す。
  Mom: Good? *上げ調子 おいしい?
子どもは、さっそくオウム返しをして同じセリフをくり返す。
  Kathy: Good. おいしいよ
あるいはカレーだとすると、
  Mom: Hot? *上げ調子 辛い?
  Kathy: Hot. 辛いよ
  Mom: Very hot? *上げ調子 とても辛い?
  Kathy: Very hot. とても辛いよ
  Mom: Too hot? *上げ調子 辛すぎる?
  Kathy: Too hot. 辛すぎるよ
  Mom: Really hot? *上げ調子 本当に辛いの?
  Kathy: Really hot. 本当に辛いよ
あるいは、ママが「まずい?」と聞くから、「まずいよ」と答える。
  Kathy: Not very nice. あまりおいしくないよ
  Kathy: Bad-tasting. ひどい味だよ
  Kathy: Nasty. まったくひどいものだよ

日本のママも負けてはいない。やはり「おいしい?」と聞くから幼い子どもは「おいしい」と答え、「おいしくない?」と聞くから、「おいしくない」と答える。これがオウム返しだ。これは幼い子どもが母国語を身につけていくには欠かせないものだ。
 もちろん、英語と日本語の単語も語順も異なる。しかしあるフレーズをオウム返しさせることが、言葉の習得のうえでは欠かせないものであることは、いずれのママも無意識に持ち合わせている。
実際、「まんま」としか言えなかったわが子が、「おいしい」と口にしたときのママの喜びはこのうえないものと言えるだろう。


【今日の学習】

CHAPTER 1
 言葉の習得はオウム返しで始まる


● ワンフレーズ表現を元にして表現が拡大する
彼らは、このようなワンフレーズで言葉を覚え、いつの間にかママが助け舟を出さなくても、自然に次のような表現を身につける。

  Mom: Kathy, how is it?. キャシー、味はどう?
  Kathy: It's very good. とてもおいしいよ
  Kathy: It's really good. 本当においしいよ
  Kathy: It's not good. おいしくないよ
  Kathy: It's not very good. あまりおいしくないよ

もしも、日本人のママが、「おいしい?」と言うのをやめて、毎日Good?などと子どもに言ったらどうだろうか。当然、幼い子どもは「おいしい」と言わずに、Good.と答えるだろう。
 あるいは、It's good.とママが言ったら、やはり子どももIt's good.と言う表現を身につけてしまうだろう。親がイヌやネコを「ワンワン」「ニャンニャン」と教えたら、子どもはそれらを見たらそう答えるものだ。
 Very good.などのワンフレーズ表現を身につけているから、It'sという主語と動詞がつけ加わったキチンとした表現が自然にできるようになる。これが自然な言葉の習得といえる。

● イメトレ初体験
  【イメトレ No.1】be動詞のフレーズ

 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
※イメトレ学習法でのネイティブよる音声は以下のように進むことになる。
学習される方は、まずvery niceなどのワンフレーズ(※赤文字部分)を口に出して表現し、それができてからThis cake isなど主語とbe動詞をつけて表現していただくことになる。
  Very nice. とてもおいしいね
   ↓
  This cake is very nice. このケーキ、とてもおいしいね

(1) This cake is very nice.
  このケーキはとてもおいしいよ
(2) This food is awful.
  この食べ物はひどい味がするよ
(3) It is bitter.
  それは苦い味だね
(4) This pudding is not delicious.
  このプリンはおいしくないよ


※ thisは話者から近いものを指し示し、thatは離れたものを指し示す。 theは、「例の、その」という意味で、当事者がわかっているものを示し、itは、thisやthatで指し示されたものを、「お聞きのそれは」「話題のそれは」といった意味で使われる。

● ママの言葉も過激化するに続く

be動詞系列での運用から一般動詞系列への運用へ

このブログは、「ファンクションメソッド 英会話通信講座 STEP3 「ムリなく話せるイメトレ英会話学習法」に準拠しています。オンライン講座専用ページはご覧のソネットブログを使っての配信となります.
このブログはiOS (iPhone)、Android (Mobile)で閲覧に強いことで知られています。
受講者の方は今までお伝えしたシーサーブログのIDとpasswordを使って使用してください。但し、シーサーブログの記事はそのまま使用していただけます.

 http://jet2020.blog.so-net.ne.jp/

スポンサードリンク





[当研究会からのお知らせ]


当研究会からのお知らせ
ファンクションメソッド英語研究会
ファンクションメソッドオンライン講座
ファンクションメソッド英語研究会カート
dlmarketカート
スポンサードリンク

2017年04月28日

第3クールどうして3ヶ月で英語脳の構築ができるか 61/90




【どうして日本人は英語を話せないのか?】

前回の「外国の人たちが日本語を簡単に話せる教本?」の続きだ。
それは日本語を話す場合、「私は」などとやらずに動詞のフレーズだけを日本語で話すといい、という。くわしいことは知らないが、このようなものと想像する。
 私、日本を訪れます
 私、日本を訪れたい
 私、日本を訪れるつもりだ
 私、日本を訪れた
 私、日本を訪れこと ある
一方英語の発想では以下のようになる。
 I'll 
visit Japan.
 I wanna
visit Japan.
 I gonna
visit Japan.
 I 
visited Japan. ※1
 I've 
visited Japan. ※2
ここで注目して頂きたいことがある。
※1は過去形であって、「過去の一時点の事実」を表す。しかし※2は現在完了形だが、「過去を背負った現在の附帯状況」表す。だから「日本を訪れたことがある」とか「ちょうど日本を訪れたところだ」といった意味になる。ちなみに英語は発想では、「日本を訪れたことを持っている/ユウする」ということでしかない。

しかし教育文法では現在完了形は、「have[has]+過去分詞」と教えている。言うまでもなくvisit Japanという「フレーズ(意味ある単位)」を無視している。だから日本人は英語の語彙が蓄積しないということだ。

そこで、また※1と※2の英文に注目して欲しい。言うまでもなくvisitは規則変化動詞だ。歴的に英語は外国語(その多くはフランス系のロマン語)だが、動詞は規則変化動詞として扱った。つまり英語では規則変化動詞が多数を占めることになり、規則変化動詞では過去形と過去分詞形が同じなのだ。だからネイティブスピーカーも日本以外の人たちもストレスなく完了表現ができる。


 (1) 私は、日本を訪れた ※過去形

    <〜は ドウする文>

   @ 私は 〜   → I 

   A 日本を訪れた → visited Japan
  
 (完成文)  → I visited Japan.



 (2) 私は、日本を訪れたことがある ※現在完了形
 
   <〜は ユウする文>
 
  @ 私は 〜ユウする   → I have

  A 日本を訪れた → visited Japan
 
  (完成文)  → I have visited Japan.
以上は、コミニカ英語基礎編、コミニカ英作法です。

【今日の学習】


今回は、以下のトレーニングです。
Chapter 3 「未来のこと」を表現する
Section 2 「未来のこと」を一般動詞でこれだけ表現できる
【オウム返し No.84】「あなた、何を飲みますか?」「何か熱い物を飲みます」
【オウム返し No.85】「あなた、どこに行くつもりなの?」「銀行に行くつもりよ」
【オウム返し No.86】「あなた明日、何をするつもりなの?」
     「明日、パンケーキを作るつもりよ」

○英語の九九 ファンクションフレーズテーブル
 be動詞・一般動詞共通 未来形
table-3


【オウム返し No.84】 「あなた、何を飲みますか?」
           「何か熱い物を飲みます」

[1]
 Q: Have something cold?
 A: Yes. Have something cold.
     ↓
[2]
 Q: Will you have something cold?
 A1: Yes, I will. I will have something cold.
 A2: No, I won't. I won't have anything cold.
     ↓
[3]
 Q: What will you have?
 A: I will have something hot.


【ここがポイント】

Do you always have something cold?と、現在形で表現すると「いつも(ふだん)、冷たいものを飲みますか?」といった事実や習慣を表します。一方ここでの表現は、「(これから)あなたは冷たいものを飲みますか?」というものです。

「(これから)〜しませんか?」と,相手を勧誘する表現は、これ以外に以下のようなファンクションフレーズを用います。
 Won't you have something cold?
 何か冷たいものを飲みませんか?
 Why don't you have something cold?
 何か冷たいものを飲みませんか?
 How about having something cold?*動名詞
 何か冷たいものを飲んではどうですか?
*How aboutはing形動詞フレーズを導きます。
省略

以上、「オウム返し英語学習法」からの抜粋記事です。

このブログは、「ファンクションメソッド 英会話通信講座 STEP3 「ムリなく話せるイメトレ英会話学習法」に準拠しています。オンライン講座専用ページはご覧のソネットブログを使っての配信となります.
このブログはiOS (iPhone)、Android (Mobile)で閲覧に強いことで知られています。
受講者の方は今までお伝えしたシーサーブログのIDとpasswordを使って使用してください。但し、シーサーブログの記事はそのまま使用していただけます.

 http://jet2020.blog.so-net.ne.jp/


スポンサードリンク





[当研究会からのお知らせ]


当研究会からのお知らせ
ファンクションメソッド英語研究会
ファンクションメソッドオンライン講座
ファンクションメソッド英語研究会カート
dlmarketカート
スポンサードリンク

2017年04月27日

第3クールどうして3ヶ月で英語脳の構築ができるか 60/90




【どうして日本人は英語を話せないのか?】

テレビを見ていると日本語を上手に話している外国の人がたくさん出ている。ネットに外国の人たちが日本語を簡単に話せる教本みたいなものがあると紹介されていた。
それは日本語を話す場合、「私は」などとやらずに動詞のフレーズだけを日本語で話すといい、というのだ。くわしいことは知らないが、このようなものと想像する。
 私、東京行きます

 私、東京行きたい
 私、東京行った
 私、東京行ったこと ある
一方英語の発想では以下のようになる。
 I'll 
go to Tokyo.
 I wanna go to Tokyo.

 I went to Tokyo.
 I've gone[been] to Tokyo.
いずれも、動詞はフレーズ(意味ある単位)でとらえなければならないということだ。外国のことが日本語を話すのも、逆に私たちが英語を話す場合も何ら異なっていない。

私が提唱するファンクションメソッドに流れる哲学に「ひとまとまりの行為・状態論」がある。これは言葉というものはフレーズ(意味ある単位)で成り立っているということだ。
今回とりあげた
現在完了形は、現在において、ひとまとまりの過去の行為や状態を「持つ」といいことだ。そのワケは英語には、原形動詞フレーズ、ing形動詞フレーズ、そしてed形動詞フレーズの三つの非時制動詞フレーズがあることを知って欲しいからだ。そしてこれがすべてであり、英語ほど簡単な言語がいということを知って欲しい。

現在完了形は、have[has]+過去分詞、つまり下記の文例ではhave goneやhave beenとか、have spokeなどととらえていれば意味が定着・蓄積するわけはない。つまり日本の教育文法では英語が話せないのは当たり前だ。
ただ注意してほしいのは、be動詞系列と一般動詞系列の二つで成り立っているということは指摘するまでもない。ちなみに教育文法では、(28)(31) は現在完了受身形と命名されているが、ネイティブの人でも文法的に説明できる人はほとんどない。

(34) I have ever gone[been] there.
  私は今までそこに行ったことがある

 (1) 私は、(時々)
今までそこに行ったことがある 
    <〜は ユウする文>
   @ 私は 〜ユウする  → I have ever
   A
そこに行ったことを → gone[been] there. 
  (完成文)  →
I have ever gone[been] there.
※教育文法での説明 
I have ever
gone[been] there.

(36) Have you ever spoken in front of your friends?
  あなたは友達の前で話したことがありますか?

 (1) あなたは友達の前で話したことがありますか? 
    <〜は ユウする文>
   @ あなたは 〜ユウするか? → Have you ever
   A
友達の前で話したこと → spoken in front of your friends 
  (完成文)  → 
Have you ever
spoken in front of your friends?
※教育文法での説明 
Have you ever spoken in front of your friends?

(26) I have ever been late.
  私は今まで遅れたことがある
(24) I have ever had a car accident.
  私は今まで自動車事故を起こしたことがあります

(28) She has ever been left alone in the dark.
  彼女は今まで暗がりに1人残されたことがあります
(31) He has ever been scolded.
  彼は今までしかられたことがあります


斜線で表したものは「コミニカ英語基礎編」のコミニカ英作法です。

● 言葉は小から大へと拡大する
中嶋:今まで述べてきたことをまとめておきたい。以下にあげたのが、ネイティブの子どもと日本人の言葉を拡大していくプロセスだ。

  ネイティブの子ども   日本人の子ども
  Mom, milk!         ママ、おっぱい
  Mom, want milk!      ママ、おっぱいほしい
  Mom, Kathy, want milk!   ママ、花子、おっぱいほしい
  Mom, I want milk!     ママ、わたしおっぱいほしい

中嶋: ところが、私たちが中学校で始めて体験した英語の姿はまったく違っていた。とにかくI want milk.といった完成文を言わなくては絶対通じないものと教えられた。だからこの I が自分のことを指しているという実感もないままそれを丸暗記した。
Mom, milk, please!も言えないのに
、I want milk.と丸暗記させられたというわけだ。しかもわざわざ「読解のために」とwantに漢文のレ点を打つような後戻り訳までさせられた。
Kenny: 飛行機に乗っているとき、大の大人がビールの注文をするのにおろおろしている場面をよく見かけるよ。
中嶋: そうだね。英語教育のはじめに、次のような順序で教えていればこんなことにならなかったわけだ。

  Beer, please.       ビールください!
  Want beer, please.    ビールが欲しい
  I want beer, please.   私はビールが欲しい
  I'd like beer, please.  私はビールをいただきたい
  May I have beer, please? ビールをいただけますか?

Kenny:それにしても、中嶋さんは日本の英語教育の批判については熱が入るね。
中嶋: 彼ら英語教師は、いまだに自分たちの英語教育が英会話の基礎だと思い込んでいる。しかしこれはまったく間違っているということに気づいていない。とにか
く、日本の英語教育では英語の発想を教えずにその読解法ばかり教えている。かつて学校で学んだことは電卓のクリアーボタンみたいに一度忘れてみること、そして素直な気持ちで英語の発想に身をゆだねてみる必要があると思うんだ。
以上、
「ムリなく話せるイメトレ英会話学習法」からの抜粋記事です。

このブログは、「ファンクションメソッド 英会話通信講座 STEP3 「ムリなく話せるイメトレ英会話学習法」に準拠しています。オンライン講座専用ページはご覧のソネットブログを使っての配信となります.
このブログはiOS (iPhone)、Android (Mobile)で閲覧に強いことで知られています。
受講者の方は今までお伝えしたシーサーブログのIDとpasswordを使って使用してください。但し、シーサーブログの記事はそのまま使用していただけます.


 http://jet2020.blog.so-net.ne.jp/

スポンサードリンク



[当研究会からのお知らせ]


当研究会からのお知らせ
ファンクションメソッド英語研究会
ファンクションメソッドオンライン講座
ファンクションメソッド英語研究会カート
dlmarketカート
スポンサードリンク